英語ライティング 悪例5:時制や人称の不一致
うっかりミスでありがちです。
英文を書いたら、もう一度読み直してみましょう。
誤:Mr Smith stated that he intends to take a more eco-friendly approach.
正:Mr Smith stated that he intended to take a more eco-friendly approach.
誤:He argued that Mrs Smith’s idea is good.
正:He argued that Mrs Smith’s idea was good.
誤:The manager agreed to review the problems and to seek professional advice to solve it.
正:The manager agreed to review the problems and to seek professional advice to solve them.